معرفی کتابهای «باز هم پیش من بیایید» ،«با شرم به الیاس گفتم»،«عاشقی با حال و هوای پشههای لهیده» و کتاب «گفتگوی میان طبیعت و یک روح» فرآوری: زهره سمیعی- بخش کتاب و کتابخوانی تبیان «باز هم پیش من بیایید» کتاب «باز هم پیش من بیایید» گزیده داستانهای امیررضا بیگدلی با درونمایه اجتماعی است که از سوی انتشارات افکار روانه بازار نشر شده است. بیگدلی در این کتاب 13 داستان کوتاهش از سال 1378 را در بخش «چند عکس کنار اسکله»، از سال 1382 را در بخش «آن مرد در باران آمد» و از سال 1388 را در بخش «آدمها و دودکشها» گرد آورده است. باکره، همه چیز یا هیچ، این کوچه بنبست است، چه کسی با من ایروپولی بازی میکند؟، دوست دارم برقصم، زیادی سخت نگیر سمانه، باز هم پیش من بیایید، حالا مگر چه میشود؟، خانه دارد میسوزد، پیش از این، آلاچیق، آدمها و دودکشها و آلاسکا عنوان گزیده داستانهای بیگدلی در این مجموعه داستاناند. در صفحه 63 کتاب و در بخشی از داستان کوتاه «زیادی سخت نگیر سمانه» میخوانیم: سمانه میگوید: تو شدی همه چیز من. این را وقتی میگوید که من دارم روزنامه میخوانم. نمیدانم از لج میگوید یا راست میگوید. میگوید: آقای روزنامهخوان، روزنامه کمتر بخوان. روزنامه را کنار میاندازم و بلند میشوم. سمانه سرگرم است. چند بار مشت به کف دستم میکوبم. میگویم: گند به این زندگی! میپرسد: راستی، گفتی داری چیکار میکنی؟ میگویم: آخر این هم شد زندگی؟ میگوید: من هم همین را میخواستم بگویم. چیزی نمیگویم دوباره میپرسد که چه خبر شده است. میگویم: تو همیشه گرفتاری. همیشه کار و دست آخر هم هیچ...» نشر افکار «باز هم پیش من بیایید» را با شمارگان 550 نسخه، قطع رقعی، 150 صفحه و به بهای 85هزار ریال روانه بازار نشر کرده است. «با شرم به الیاس گفتم» «با شرم به الیاس گفتم» مجموعه داستان کوتاهی از مریم طباطبائیها است که داستانهایی با مضمون خانوادگی و اجتماعی را در بر دارد. این کتاب 9 داستان کوتاه از طباطبائیها با عنوانهای به آب بگو نگاهت کند، پلک که میزنم، تاریکی، حلقه نامزدی، خوشبرخورد و موجه، خانومجان، سلام برسون، قبل از بودن، هر سهشان میدانند را شامل میشود. نویسنده نام مستقل «با شرم به الیاس گفتم» را برای کتاب انتخاب کرده و اردشیر رستمی طراحی جلد اثر را برعهده داشته است. در بخشی از داستان کوتاه «پلک که میزنم» میخوانیم: «یاد مهشید افتادم. فنجون قهوهای رو که براش درست کرده بودم خیلی نمایشی به لبش نزدیک میکرد و از پسر لاغری و بیعرضهای حرف میزد که به زور بیست سالش میشد و تازگیها با یاسمن دوست شده بود. تنم لرزید و از خندههای احمقانهی مهشید متعجب مونده بودم. از اینکه چطور تونسته این مسئله رو به این آسونی هضم کنه. فنجون قهوه رو نصفه روی میز ول کرده بود و خوشه انگور عسگری رو دونه دونه لخت میکرد. به نظرم میرسید که تو اون لحظه به انگور بیشتر از یاسمن اهمیت میده...» «با شرم به الیاس گفتم» را انتشارات پوینده با شمارگان هزار نسخه، 112 صفحه، قطع رقعی و به بهای 60هزار ریال روانه بازار نشر کرده است. «عاشقی با حال و هوای پشههای لهیده» مجموعهداستان «عاشقی با حال و هوای پشههای لهیده» نوشته حمید اباذری توسط انتشارات هیلا منتشر و راهی بازار نشر شد. این کتاب با 8 داستان کوتاه به چاپ رسیده و چهل و ششمین عنوانی است که انتشارات هیلا به چاپ میرساند. «آنا»، «تکیهام سالهاست به کُنار است»، «بزک یا خودآرایی؛ یا واژهبسته بودن چه حال و هوایی دارد؟»، «حافظه اول؛ حافظه دوم»، «سونات اُرس»، «شطحیات عاشقانه مستعدترین مجرد قرن»، «عاشقی با حال و هوای پشههای لهیده» و «کودکانه» عنوان داستانهای این کتاب هستند. در قسمتی از داستان «آنا» از این کتاب میخوانیم: درست است که گفتم گور باباشان، اما قیاقههاشان از جلو چشمم کنار نمیرفت. آن خندهشان بدجوری حرصم را در آورده بود. خب دیگر شعور رویا را نداشتند. فکر کنم دخترک راست میگفت که پری است و روزی چند بار چوبش را میزد به مادرش. با آن آرایش غلیظ چیزی کم از وزغ مرداب نداشت. از این تصور حالم بهتر شد. خودم را بیشتر جمع و جور کردم و سعی کردم کله هر سه زن را توی تن قورباغه تصور کنم. بله، خیلی هم بهشان میآمد. سه قورباغه با کله آدم که عفریتههای ازبین برنده رویا بودند. اصلا دوست داشتم فکر کنم که آن سه زن نماینده تمام بدبختیهای عالمند... این کتاب با 120 صفحه، شمارگان 770 نسخه و قیمت 6 هزار تومان وارد بازار نشر شده است. «گفتگوی میان طبیعت و یک روح» مجموع داستان «گفتگوی میان طبیعت و یک روح» اثر جاکومو لئوپاردی، نویسنده مطرح قرن نوزدهم ایتالیا، با ترجمه نادیا معاونی منتشر شد. این اثر شامل چهار داستان کوتاه با عناوین «لطف زندگی»، «گفتگوی میان یک عابر و یک فروشنده تقویم»، «به سیلویا» و «گفتگوی میان طبیعت و یک روح» است که با طراحی جلد «رویا قائمی مهدوی» از سوی انتشارات آرون و مرکز پخش کتاب دانیال روانه بازار نشر شده است. هر چند تاکنون کتابهای بسیاری از نویسندگان ایتالیایی به فارسی برگردانده شده اما آثار لئوپاردی که یکی از نویسندگان و شاعران بسیار شهیر ایتالیاست، کمتر مورد توجه مترجمان ایرانی قرار گرفته است. نادیا معاونی که ترجمه آثاری چون «یوزپلنگ» اثر جوزپه تومازی دیلامپهدوزا، «حركت انسانم آرزوست: ماتیلدای عزیز» نوشته سوزانا تامارو، «یک روز» اثر لوئیجی پیراندلو، «راز نویسنده» نوشته دینو بوتزاتی و «ایستگاه مركزی فورا بكشید / بازی جامعه» اثر جورجو شرباننكو را در کارنامه کاری خود دارد، با ترجمه مجموع داستان «گفتگوی میان طبیعت و یک روح» در تلاش است تا چشماندازی از قلم منثور جاکومو لئوپاردی را به خوانندگان فارسی زبان ارائه کند. جاکومو لئوپاردی، فرزند کُنت مونالدو در سال 1798 در رکاناتی، روستایی در منطقه مارکه ایتالیای مرکزی در مجاورت دریای آدریاتیک متولد شد و در سال 1837 در ناپل درگذشت. این نویسنده ایتالیایی در عصر بحث و جدال میان نئوکلاسیسم و رمانتیسیسم میزیست. هنر شفاف و روانش او را در زمره کلاسیستها قرار میدهد حال آنکه درد و رنج مداوم و تسکین ناپذیرش، سادگی بیان، الهام پیوسته و مستقیم از طبیعت و محیط اطراف، او را در شمار رمانتیکها قرار میدهد. لئوپاردی بر این باور است که هر چقدر انسانها از روح بزرگتری برخوردار باشند، بیشتر احساس بدبختی میکنند.