معرفی مختصر کتابهای داستان ادبیات جهان با عناوین: مرد لاغر، بانوی پیشگو، بازی تاج و تخت، خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ، پیش از آنکه بخوابم، شبانه های شیلی و آمستردام. «مرد لاغر» ترجمه رمان جنایی «مرد لاغر» اثر دشیل همت به کتابفروشیها آمد. او در این اثر داستان مردی را روایت میکند که میکوشد از شغل سابقش به عنوان یک کارآگاه فاصله بگیرد و روزهای آرامی را در زندگی تجربه کند. این رمان که در ژانر پلیسی نوشته شده، نخستین بار حدود هشتاد سال قبل به چاپ رسید و باوجود اینکه «همت» هیچگاه نتوانست داستانش را در رمانهای بعدی ادامه دهد اما همین کتاب توانست اساس فیلمی 6 قسمتی شود. در این رمان با داستان قتلی در منهتن روبهرو هستیم. شخصیت اصلی آن کارآگاهی قدیمی به نام نیک چارلز است که میکوشد از دغدغهها و مشکلات شغلش فاصله بگیرد و زندگی آرامی را تجربه کند. برخی معتقدند شخصیت چارلز به نوعی نشانهای از خود نویسنده است و او با نگارش این رمان کوشیده وضعیت روحی خود را نشان دهد. در بخشی از رمان «مرد لاغر» آمده است: «بازنشستگی کاملا به مزاح نیک چارلز سازگار آمده بود. او همسری زیبا داشت به اسم نورا،سگی از نژاد اصلی موسوم به آستا و سلیقهای خوب برای غذاها و نوشابههای مختلف. او فقط نیاز به انگیزه کوچکی داشت؛ چیزی مثل یک اسلحه 32...» رمان «مرد لاغر» اثر دشیل همت، با ترجمه حسن زیادلو در 292 صفحه و به بهای 10 هزار تومان از سوی انتشارات هزار افسان منتشر شده است. «بانوی پیشگو» «بانوی پیشگو» رمانی از مارگارت اتوود است که با ترجمه سهیل سمی منتشر شده است. این رمان که 423 صفحه دارد، رمانی درباره نویسندگی است و در پشت جلد آن درباره کتاب آمده است: «جون فاستر، که سایهی شوم یک مادرسالار بر گذشتهاش سایه افکنده، تصمیم میگیرد نویسنده رمانهای تاریخی عامهپسند شود و زندگی مستقلی آغاز کند، اما سرخوردگیهای مکرر عاطفی در نهایت او را به سوی سرنوشتی غریب سوق میدهد. جون به این نتیجه میرسد که برای شروع دوباره زندگی، ابتدا باید بمیرد». رمان «بانوی پیشگو» در 423 صفحه با قیمت 21 هزار تومان و شمارگان 1650 نسخه در مجموعه ادبیات جهان نشر ققنوس منتشر شده است. «بازی تاج و تخت» رمان «بازی تاج و تخت» اثر فانتزی جورج مارتین، نخستین کتاب از مجموعه رمان فانتزی حماسی «نغمهای از اتش و یخ» است که علاوه بر کتابخوانها، در میان علاقهمندان به سینما و بازیهای رایانهای نیز طرفداران زیادی دارد. ترجمه این کتاب به تازگی در ایران منتشر شده است.رمان «نغمهای از آتش و یخ؛ بازی تاج و تخت» با ترجمه مشترک میلاد بابانژاد و مهرزاد جعفری منتشر شد. «بازی تاج و تخت» نخستین بخش از مجموعهای است که در سال 1996 به قلم جورج مارتین منتشر شد و مورد استقبال قرار گرفت. این رمان کمی بعد از انتشارش جوایز ادبی مختلفی را به دست آورد و نامزد دریافت دو جایزه ادبی مهم شد. مارتین تاکنون پنج عنوان کتاب از این مجموعه را منتشر کرده است. این کتاب در سال 2011 به جدول پرفروشترین آثار نیویورک تایمز راه یافت و در دورهای نیز به صدر جدول رفت. علاوه بر موفقیتهای این کتاب در حوزه نشر، سریال تلویزیونی و بازی رایانهای نیز بر اساس داستان جورج مارتین ساخته شده است. مارتین این کتاب را با ترکیب دو سبک خیالپردازی و حماسی نوشته و از ویژگیهای این رمان استفاده نویسنده از زاویه دیدهای مختلف و خط سیرهای مختلف برای روایت داستان است. در داستان این کتاب هفت خانواده اشرافی برای به دست آوردن قدرت در سرزمین افسانهای به نام وستروس تلاش میکنند. در این سرزمین توطئه و حیلهگری موج میزند. «رابرت براتیون»، پادشاه وستروس از دوست و همرزم قدیمی خود «لورد ادارد استراک» میخواهد که به سرزمین پادشاهی بیاید و به وی یاری رساند. «نغمهای از آتش و یخ؛ بازی تاج و تخت» در 456 صفحه و به بهای 15 هزار تومان از سوی انتشارات آذرباد منتشر شده است. «خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ» «خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ» اثر گائو زینگجیان، نویسنده چینی با ترجمه مهسا ملکمرزبان به چاپ دوم رسید. معبد، در پارک، چنگه، حادثه، خرید قلاب ماهیگیری برای پدریزرگ و در یک لحظه عناوین داستانهای کوتاه این مجموعهاند. داستانهای این کتاب به انتخاب گائو و از میان داستانهایی که وی بین سالهای 1983 و 1986 نوشته، برگزیده شده است. تکنیک این نویسنده از داستانی به داستان دیگر تغییر میکند. با این حال نویسنده اغلب با خلق تصاویر به یادماندنی فضاسازی قابل توجهی را در داستان به وجود آورده است. چاپ دوم مجموعه داستان «خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ» در 136 صفحه و به قیمت 6 هزار و 500 تومان از سوی نشر آموت منتشرشده است. «پیش از آنکه بخوابم» «پیش از آنکه بخوابم» نخستین رمان «اس.جی. واتسون» نویسنده انگلیسی، درباره زندگی زنی است که حافظهاش بعد از به خواب رفتن پاک میشود و میکوشد با نوشتن خاطرات حافظهاش را به دست بیاورد. این کتاب با ترجمه شقایق قندهاری به تازگی منتشر شده است. این کتاب بر اساس تجربیات نویسنده از حضور در کنار بیماران آلزایمری نوشته شده است. «پیش از آن که بخوابم» با عنوان «Before I go to sleep» در سال 2011 منتشر شد و به سرعت به صدر جدول پرفروشترین آثار نیویورک تایمز و ساندی تایمز رسید. این رمان تاکنون به بیش از 30 زبان دنیا ترجمه شده است. رمان «پیش از آن که بخوابم» اثر اس.جی. واتسون با ترجمه شقایق قندهاری با شمارگان هزار و 100 نسخه، در 384 صفحه و به بهای 15 هزار تومان از سوی نشر آموت منتشر شده است. «شبانههای شیلی» «شبانههای شیلی» اثر روبرتو بلانیو با ترجمه رباب محب منتشر شده است. این داستان به صورت تکگویی از زبان پیرمردی روایت میشود که اعتقاد دارد به زمان مرگش نزدیک شده است. «شبانههای شیلی» یکی از آثار شناخته شده بلانیو و از نخستین رمانهای اوست که به انگلیسی ترجمه شده و تا کنون بازتابهای متفاوتی را در پی داشته است. داستان این کتاب از زبان پیرمردی بیمار روایت میشود و سخنان راوی درباره فرا رسیدن زمان مرگش آغازگر داستان است. متن کتاب به شیوه جملههای طولانی و تقریبا بدون وقفه در قالب تکگویی راوی نوشته شده و رگههای پررنگی از سیاست را میتوان در داستان یافت. در بخشی از این کتاب آمده است: «اکنون من بیدارم. تختخوابم در سیل رودخانه بالا پایین میرود، آب به شدت در جریان است، اگر آب آشفته شود خواهم دانست که مرگ نزدیک است اما آب به شدت در جریان است، از این روست که من هنوز امیدوارم. حالا مدتهاست که آن جوان زال ساکت است. او دیگر بر روی من و نویسندگان زرداب بالا نمیآورد. آیا راه و چارهای هم هست؟» این کتاب از زبان سوئدی ترجمه شده و با اصل کتاب که به زبان اسپانیایی است تطبیق داده شده است. ترجمه محب از کتاب «شبانههای شیلی» اثر روبرتو بلانیو را انتشارات بوتیمار با همکاری موسسه انتشارات نگاه منتشر کرده است. این کتاب در 136 صفحه، با شمارگان هزار نسخه و به بهای هفت هزار و 500 تومان است. «آمستردام» «ایان مک یوون» از شاخصترین نویسندههای امروز انگلیس بیشتر از همه در فهرست نهایی جایزه بوکر حضور داشته و این جایزه در سال 1998 به خاطر همین رمان (آمستردام) به او اهدا شد. او تاکنون در جشنوارههای معتبر دیگری مثل ویتبرد، سامرست موام و انجمن ملی منتقدان، برگزیده شده است. کتاب «آمستردام» مک یوون، رمان کوتاهی است درباره دو دوست قدیمی که رابطه آنها و تحولشان در گذر سالها را نشان میدهد. این دو در رابطه با دوست سومی به نام «مالی لین» که از دنیا رفته است، آنچه را از سر گذراندهاند، مرور میکنند. «... اینكه ورنون بخواهد آشتی كند و به همین خاطر به آمستردام بیاید مطمئناً چیزی بیش از تصادف، یا تصادف صرف بود. او جایی در قلب سیاه و نامتعادلش، سرنوشتش را پذیرفته بود. او داشت خودش را به دست كلایو میسپرد...» (این قطعهای از رمان). موسسه نشر افق طبق قانون بینالمللی «حقوق انحصاری نشر اثر» و از طریق عقد قرارداد با نویسنده اصلی، امتیاز انتشار ترجمه فارسی اثرش را خریداری و آن را منتشر در ایران کرده است. رمان «آمستردام» را میلاد ذکریا به فارسی بازگردانده است. کتاب 184 صفحهای «آمستردام» در شمارگان 2200 نسخه و با بهای 8200 راهی بازار کتاب شده است.